Maekelae tässä hei! Nämä tutut sukunimet saavat ulkomailla täysin eri merkityksen kuin koti-Suomessa
Tietyt suomalaiset sukunimet saavat ulkomailla kielet solmuun tai voivat naurattaa ja ihmetyttää vieraskielisiä.
Kun englanninkielisissä maissa sanoo sukunimekseen Jokinen, ei välttämättä kannata olla liian vakavalla naamalla. Sillä kaikkihan ajattelevat, että tässä on vitsikäs tyyppi!
Osa suomalaisista sukunimistä kuulostaa ihan joltain muulta tai saa tyystin erilaisen merkityksen ulkomailla kuin koti-Suomessa.
Sosiaalisen median keskustelupalstoilta löytää monenlaisia tarinoita. Ala-alkuiset sukunimet, kuten vaikka Ala-Korpi, Ala-Niemi tai Alapuro vaikuttavat paikantuvan ulkomailla muualle kuin pohjolaan. Monia on luultu arabeiksi, sillä heillähän usein sukunimet alkavat al-etuliitteellä.
2000-luvun alussa eräs Villanen joutui myös selittelemään sukunimeään Espanjassa. Häneltä kysyttiin: ”Mitä, oletko bin Laden?” Sukunimi kuulosti siltä, koska espanjalaiset nielevät ja pehmentävät konsonantteja.
Mckinen ja O’janen
Ä- ja ö-kirjaimet myös aiheuttavat usein harmaita hiuksia. Vähäsöyrinki saa hiljaisen tuijotuksen aikaan, eräs keskustelija kirjoittaa. Mäkelä vääntyy Maekelae, Sääksmäki Saeaeksmaeki.
Puolassa saatetaan ilmeisesti lisätä kirjaimia. Ainakin eräs Koski kertoo olleensa maassa Kowski ja näin sulautuneensa paremmin joukkoon.
Mäkinen sopii yllättävän hyvin britin suuhun. He vain luulevat nimen kirjoitettavan Mcinen. Ojanen taas on helppo Irlannissa. Se tosin kirjoitetaan O’janen.
Japanissa sukunimi Aho saa ikävän merkityksen: se tarkoittaa typerystä tai tyhmää.
Sukunimi Maijala voi saada italialaisen kahvit väärään kurkkuun. Maiala ilman j-kirjainta tarkoittaa emakkoa tai pahimmillaan huoraa.
Kaloja ja iskelmälaulajia
Suupieliä kohottavia tarinoita riittää sukunimistä. Arffman-niminen keskustelija kertoo, että yleinen väännös hänen sukunimestään on ulkomailla Hartman tai Hardman. Kopra taas on – mikäs muukaan kuin Cobra. Tuuna kertoo olevansa lähes poikkeuksetta Tuna.
Heino taas naurattaa Saksassa, sillä heiltä löytyy samanniminen iskelmälaulaja, jonka suosio perustuu pitkälti tahattomaan komiikkaan. Voutilainen kertoo nimensä lausuttavan usein Fautilainen, mikä ärsyttää häntä ulkomailla. Leppänenkin voi joutua englanninkielisten kesken nimiväännöksen kohteeksi, kun siitä tulee Lepanon (lähes kuin Libanon englanniksi).
Kökkö-sukunimi on hauska niin Suomessa kuin muuallakin! ”Jenkeissä hauskuus tulee siitä, että se lausutaan mrs. Koekkoe eli ’coco’”, eräs keskustelija selittää.
Keskustelija nimeltä Järvinen paljastaa, miten Puolassa ravintolan pöytävarauksessa sukunimi taipui vähän eri muotoon. Pöydässä luki Jarbanen.
Jaa oma kokemuksesi