Kaksikielinen lapsi ei juuri puhu toista kieltä, mikä avuksi?

  • Viestiketjun aloittaja "aloittaja"
  • Ensimmäinen viesti
"aloittaja"
Meillä reilu 4v ei suostu puhumaan ruotsia eli isänsä äidinkieltä. Kotona minä puhun lapselle suomea ja mies ruotsia. Puhumme myös miehen kanssa keskenään ruotsia joten lapsikin kuulee paljon ruotsia. Lapsi on suomenkielisessä päiväkodissa. Ymmärtää kyllä ruotsia ja joitain sanoja saattaa isälleen sanoa muttei koskaan kokonaisia lauseita ruotsiksi. Miten teillä muilla kaksikielisillä perheillä?
 
kaf
[QUOTE="aloittaja";29420147]Meillä reilu 4v ei suostu puhumaan ruotsia eli isänsä äidinkieltä. Kotona minä puhun lapselle suomea ja mies ruotsia. Puhumme myös miehen kanssa keskenään ruotsia joten lapsikin kuulee paljon ruotsia. Lapsi on suomenkielisessä päiväkodissa. Ymmärtää kyllä ruotsia ja joitain sanoja saattaa isälleen sanoa muttei koskaan kokonaisia lauseita ruotsiksi. Miten teillä muilla kaksikielisillä perheillä?[/QUOTE]

pitäis varmaan olla joku ruotsinkielinen yhteisö (joka ei lähtisi puhuun suomea), mitens miehen suvun lapset vaikka? Jos alkaisi viettään säännöllisesti aikaa, niin ehkä laps innostuisi leikeissä käyttämään kieltä? vähitellen tietty, että aika hankala juttuhan tuo on järjestää.
joku kerho?

vinkkini siis on: lapsikaverit
 
-.-.-
[QUOTE="aloittaja";29420147]Kotona minä puhun lapselle suomea ja mies ruotsia. Puhumme myös miehen kanssa keskenään ruotsia joten lapsikin kuulee paljon ruotsia. [/QUOTE]


Meillä koko perhe (myös suomenkielinen isä) puhui vain ruotsia. Varmaan aika mahdotonta saada lasta hyvin kaksikieliseksi jos hänen elämässään on vain yksi henkilö joka puhuu sitä toista kieltä.
 
No ei sitä väkisin voi. Tuttavaperheessä isä puhuu englantia, äiti suomea ja lapset suomea. Ymmärtävät täysin kyllä isän kielen ja käyttävät sitä vain käydessään isän kotimaassa sukulaisissa. Perheessä vanhemmat puhuvat toisilleen englantia. Usein se menee niin että lapsen käyttökieli on jompikumpi vahempien puhumista. Tätä näkee töissäkin että kaksikielisissä perheissä lapset puhuvat jokotai. Vaikka osaisivat toisenkin.
 
gjkb
Vinkkini on ruotsin tukeminen kirjoilla,, videoilla, leluia ja peleill ja oleminen systemaattinen ettei mies puhu ollenlaan suomea lapsille. Meillä suomi-englanti, mies ei osaa suomea ollenkaan, lapset suomenkielisissä pk:ssa/koulussa, lapset ovat täysin kaksikielisiä ja puhuvat kumpaakin kieltä hyvin ja mielellään. Isä on ollut lasten kanssa PALJON (esim hoitovapaalla).
 
"aloittaja"
Vinkkini on ruotsin tukeminen kirjoilla,, videoilla, leluia ja peleill ja oleminen systemaattinen ettei mies puhu ollenlaan suomea lapsille. Meillä suomi-englanti, mies ei osaa suomea ollenkaan, lapset suomenkielisissä pk:ssa/koulussa, lapset ovat täysin kaksikielisiä ja puhuvat kumpaakin kieltä hyvin ja mielellään. Isä on ollut lasten kanssa PALJON (esim hoitovapaalla).
Kaikkea noista ollaan kokeiltu... Lapsi katsoo paljon ruotsikielisia ohjelmia ym. Mies ei puhu koskaan lapselle suomea mutta tietenkin ymmärtää kun lapsi puhuu hänelle suomea.

Lapsi on kesäsin paljon mummolassa (monta kertaa kesässä useita päiviä ilman vanhempia) ja siellä kaikki puhuvat ruotsia. Silti lapsi puhuu sielläkin vain suomea. Tosin nekin kaikki ymmärtää suomea, ehkä niitten ois alusta asti pitänyt esittää ettei ne ymmärrä suomea...

Ruotsinkielisiä lapsia ei tosin tunneta, lapsi ei ole siis koskaan leikkinyt ruotsinkielisten lasten kanssa.
 
Mä olen ymmärtänyt, että vahvaan kaksikielisyyteen tarvitsee riittävästi tilanteita, joissa vain yksi kieli on mahdollinen. Eli lapsi "pakotetaan" käyttämään vain toista kieltä. Toisaalta moni sellainenkin, joka ei aluksi suostu puhumaan, alkaa myöhemmin omasta tahdostaan puhua sitten kuitenkin.
 
päiväkoti
Meillä painittu samanlaisen ongelman kanssa, mutta ruotsinkielisiä sukulaisia vain kourallinen. Meilläkin kaikki ohjelmat, kirjat yms. vain ruotsiksi. Eli lapsi selvästi ymmärsi toisen kielen mutta puhui vain suomea. Kun aloitti päiväkodissa (ruotsinkielinen ryhmä), ei mennyt kuin 3 kuukautta niin johan puhuu ja laulaa ruotsiksi.
 
"poikia3"
Meillä kaksikielinen perhe. Kotona mies puhuu ruotsia, minä suomea, kotikieli on suomi. Lapset ovat käyneet yksivuotiaasta ruotsinkielisessä päiväkodissa. Keskimmäinen rupesi puhumaan ruotsia sinä päivänä, kun eskari alkoi. Kuopus sitten vuotta aiemmin.

On kyllä tosi hankala tilanne saada lasta puhumaan ruotsia, ellei jänellä ole
 
"poikia3"
Siis ellei lapsella ole pakkoa kielen käyttämiseen.

Osaako lapsi mitään lauluja ruotsiksi?

Lapsi pitäisi siis saada tilanteeseen, jossa suomea ei ymmärretä. Esim nykyisin keskimmäisen paras kaveri on poika joka ei osaa suomea.
 
"vieras."
Kielipuolena on hankalaa elää joten ideaalitilanne olisi että molemmat kotimaiset olisivat hallussa kouluikään mennessä edes jollakin tasolla. Molempia kieliä on puhuttava säännöllisesti niin kotona ja muuallakin ja myös isovanhempien on mielellään hallittava molemmat kielet hyvin. Meillä kotikielenä on ruotsi, äidinkieli suomi mutta kumpikin lapsemme puhuu molempia kieliä melko hyvin. Tulevalle pikkukolmoselle opetetaan kielet myös.
 
bin
minäkään en puhunut isälle ruotsia, ennenku vasta vanhempana. ymmärsin kyllä ja varmaan osasinkin mutta ..en mä tiiä miks se oli niin. sitten kun isän uuden akan lapsi ei osannu suomea niin oli pakko puhua ruotsia, niin aloin puhumaan :)

meijän poika taas oppi puhumaan molemmat kielet yhtä aikaa ja se viivästytti puheen kehitystä, niin että tällä kokemuksella väitän että parempi vaan että puhuu yhtä kieltä kerrallaan.
 
Meill
Jos Suomessa haluaa että lapsesta tulee kaksikielinen niin se II-kieli pitäisi silloin olla suomi, ainakin jos asuu seudulla missä kaikkialla puhutaan suomea ja ruotsinkieliset/muunkielisistä ovat vähemmistössä. Näin kotikieli on jotakin muuta kuin se mitä "joutuu" puhumaan kodin ulkopuolella.

Me olemme tehneet niin että lapsi puhuu äidin kanssa ruotsia, käy ruotsinkielistä päiväkotia ja myöhemmin myös koulua. Isän kanssa puhuu suoma sekä perhetuttujen kanssa. Vanhemmat puhuvat suomea keskenään. Paremmin lapsi puhuu ruotsia mutta ei vieroksu suomeakaan, tosin puhuu sitä vähän hassusti vielä kun välillä laittaa ruotsinkielisiä snoja keskelle lausetta kun ei muista/tiedä suomenkielistä vastinetta.
 
fhjvc
Ok. Meillä hyvä kaksikielisyys johtuu varmasti siitä että isän kanssa pojilla ei ole mahdollisuutta puhua muuten kuin englantia ja isä on hoitanut paljon. Meiltä on kysytty usein mikseivät lapsemme ole englanninkielisessä pk:ssa - siksi että eivät oppisi suomea kunnolla jos olisivat. Asutaan kuitenkin Suomessa joten sen osaaminen on tärkeämpää.

En teinä olisi huolissaan koska lapsi kuitenkin ymmärtää, alkaa varmasti käyttää enemmän vanhempana ja hyötyy jo nykyosaamisestaankin.
 

Yhteistyössä