Miten ymmärrätte tämän "lauseen" (englantia)?

  • Viestiketjun aloittaja tulkinta-apua
  • Ensimmäinen viesti
tulkinta-apua
Elikkä kirjoitettu näin..

"Ask me anything
I'm not looking backward
I move now toward the future"

Eli vaikka tyyppi sanoo että "kysy mitä vaan", niin tarkoittaako tämä kuitenkin ettei halua mun kysyvän hänen menneisyydestä mitään?

Ymmärrän siis kyllä nämä lauseet suomeksi, mutta ihan suomeksikin on hankala ymmärtää miksi joku ensin sanoisi että "kysy mitä vaan" mutta sitten menneisyydestä ei olisikaan sopiva puhua? Olenko nyt pikkuasioihin takertuva vai en - ihan sama, mutta jäi häiritsemään joten joku kommentoikaa! :)
 
juuh
Tossa on kolme lausetta.
1. Kysy minulta mitä tahansa.
2. En katso menneeseen.
3. Suuntaan tulevaisuuteen.

Tajuan tuon melko suorasukaisena kehotuksena, jotta hänestä saa olla kiinnostunut. Ton kakkoslauseen ymmärtäisin niin, ettei hän haikaile menneitä.
 

Yhteistyössä