viaras
Googlekääntäjällä saa paremman tuloksen. Ette kai maksaneet tuosta mitään?Suomen suurlähetystössä jossakin muussa maassa. Tietääkseni sertifikaatit kielenkääntäjille on kyllä käytössä koko Eu:ssa.
Googlekääntäjällä saa paremman tuloksen. Ette kai maksaneet tuosta mitään?Suomen suurlähetystössä jossakin muussa maassa. Tietääkseni sertifikaatit kielenkääntäjille on kyllä käytössä koko Eu:ssa.
No yleensä se menee niin, että ekaksi maksetaan, sen jälkeen kääntäjä alkaa työskentelemään, kun ulkomailta tilaa. Ei ollut mitään syytä epäillä suurlähetystön suosittelemaa ja käyttämää sertifioitua kielenkääntäjää.Googlekääntäjällä saa paremman tuloksen. Ette kai maksaneet tuosta mitään?
Itse ajatettelin kyllä edetä siten, että helpointa olisi marssia notaarin eteen tuon leimatun version kanssa (joka tulee postissa) ja silloin viranomaiset varmaan kiinnostuisivat asiasta sen verran, että alkaisivat kyseenalaista ko kääntäjän sertifikaattia ja notarisoitua asemaa.Ei voi kuin olla nauramatta, tuohan on kuin joku oikea "pila" tai siis semmoinen joita leviää netissä, lyö ihmeessä naurunappulaan . : D
Ja joo, anteeksi, vakava asia ja ei sais nauraa, mutta on jo kyllä niin huvittava .. i love this'!!
tee tuosta ainakin ilmoitus. Peruskoululainenkin varmaan pystyisi parempaan nykyisin .No yleensä se menee niin, että ekaksi maksetaan, sen jälkeen kääntäjä alkaa työskentelemään, kun ulkomailta tilaa. Ei ollut mitään syytä epäillä suurlähetystön suosittelemaa ja käyttämää sertifioitua kielenkääntäjää.
No hän on voinut hieman säästää työpanostaan ja tehdä ensimmäisen käännöksen koneella.Alkuperäinen kirjoittaja Oikea kääntäjä;29792092:Viimeiselle kommentoijalle: ammattitaitoinen kääntäjä ei tee noin huono raakakäännöstä edes..
Kukaan ammattitaitoinen kääntäjä ei tee yhtään versiota millään google-kääntäjällä, koska sen sotkun korjaamiseen menee enemmän aikaa kuin itse kääntämiseen. Käännösmuistit yms. on erikseen, mutta sellaista ei tuossa ole käytetty.No hän on voinut hieman säästää työpanostaan ja tehdä ensimmäisen käännöksen koneella.
Tuossa paperissa ei ollut leimaa, koska se leimallinen tulee postissa perässä. Tuo oli tullut emaililla. Suulähetystöt kuuluvat mun mielestä valtionhallintoon. Ne ovat valtioiden laitoksia.Sanoit saaneesi nimen valtionhallinnon sivuilta, sitten se tulikin jostakin suurlähetystöstä.. Jokin tässä mättää. Ainakaan tämä kääntäjä ei ole suomalainen. Oliko paperissa muka leima?