apua suomenkielessä

En nyt laita koko vanhaa tarinaa tänne mutta vietin lapsuuteni Englannissa ja vaikka kotona emme koskaan ikinä puhuneet muuta kun suomeksi, olen huomannut että on sanoja joita arvailen, suurilta osin varmaankin murresanoja.. selittäkää minulle toisin sanoin seuraavat sanat. Kiitän kaikkia

1) seesteinen

2)katkaisija

3)kauppis

4)välikausihaalari - syys, keväthaalari?

5)skrodari??

6)ryydittäminen

7) ähky.. onko se tila kun maha on täysi vai kun on jo huono olo?

Ruotsalaisesta miehestäni ei ole apua, ja tähän mennessä olen antanut tällaisten sanontojen olla. Ei minusta ole sanomaan etten ymmärrä uusien tuttujen kanssa, niin paljon mua lämmittää kehut siitä, että puhun niin hyvin ja sujuvasti, joskin vähän jännästi suomea. kiitokset ja mukavaa viikonloppua kaikille!
 
1) Rauhallinen

2) Se nappi mistä valo menee päälle ja pois

3) Kauppaoppilaitos

4) Haalari jota käytetään juuri syksyllä ja keväällä eli sellainen joka on liian lämmin kesäkelille mutta liian kylmä talvikelille

5)?

6) Tästä en ole ihan varma, mutta mun mielestä se tarkoittaa "täydentää"...

7) juu juuri sitä että syö itsensä liian täyteen, niin että tuntuu siltä että ei enä jaksa edes pöydästä nousta
 
"vieras"
1) seesteinen -sellainen aurinkoinen tyyni ilma

2)katkaisija - kytkin, se nappula, mistä väännät valot päälle ja pois

3)kauppis - lyhenne kauppaopistosta

4)välikausihaalari - syys, keväthaalari? ohut haalari, missä on ohut vuori, se talven toppahaalaria viileämpi

5)skrodari??

6)ryydittäminen - maustaminen (tulee muuten ruotsista

7) ähky.. onko se tila kun maha on täysi vai kun on jo huono olo? maha on ylitäysi ja siitä tulee sitten se huono olo, hevoset kärsii ähkystä
 
joojuu
1) seesteinen = tyyni, rauhallinen, voi olla vaikka ilma (säätä tarkoittaen) tai ihmisen luonne

2)katkaisija = valokatkaisija on se nappi, mistä valo sammuu ja syttyy tai kai se koko sähkörasia

3)kauppis = kauppakoulu, amiksen rinnalla ja tasolla oleva kaupan alan koulu, merkonomit valmistuu täältä, joissain yhteyksissä kai myös kauppakorkeakoulu?

4)välikausihaalari - syys, keväthaalari? = joo, ei pakkastoppa eikä kesän tuulitakki, kestää Suomen kuraiset kelit, hiekan ja välikerroksilla helppo pukea vaihtelevaan säähän

5)skrodari?? = ???

6)ryydittäminen = ryyti on vanha nimi maustekasville, eli sananmukaisesti maustaa, liittää mukaan, tehostaa

7) ähky.. onko se tila kun maha on täysi vai kun on jo huono olo? = niin täysi maha ettei henki kunnolla kulje eli huono olo kun on niin täynnä, voi olla myös informaatiähky ihmisellä eli myös abstraktimmissa yhteyksissä esiintyy
 
mikähän tuo vitonen sitten oli.. ja ryyditys oli kirjasta, että ilma vielä ryyditti jotain tunnetilaa.. mieheni ei puhu suomea, puhumme ruotsia. anyway, kiitos, ja seesteinen oli ihmisen luonnetta kuvaava sana. :) minun pitäisi vaan kysyä se sana siinä hetkessä!
 
"vieras"
Alkuperäinen kirjoittaja Björn;27551961:
Kauppis on kylläkin kauppakorkeakoulu (yliopisto) mutta saatan kyllä itsekin käyttää sitä harvoin, kun puhun ammattiopistosta, jossa koulutetaan merkonomeja.
ennen mentiin peruskoulusta joko lukioon, amikseen tai kauppikseen, aikaan ennen näitä oppilaitosten uudistuksia
 
"emmyli"
En nyt laita koko vanhaa tarinaa tänne mutta vietin lapsuuteni Englannissa ja vaikka kotona emme koskaan ikinä puhuneet muuta kun suomeksi, olen huomannut että on sanoja joita arvailen, suurilta osin varmaankin murresanoja.. selittäkää minulle toisin sanoin seuraavat sanat. Kiitän kaikkia

1) seesteinen

Rauhallinen elämänvaihe, ei konflikteja

2)katkaisija

esim. valokatkaisija= seinässä oleva kytkin, jolla valot saa päälle ja pois

3)kauppis

Kauppakorkeakoulu

4)välikausihaalari - syys, keväthaalari?

Aivan oikein, syys- ja keväthaalari

5)skrodari??

Ilmeisesti kondomi

6)ryydittäminen

maustaa tarinaa

7) ähky.. onko se tila kun maha on täysi vai kun on jo huono olo?

ähky on ylensyömisestä johtuva tila

Ruotsalaisesta miehestäni ei ole apua, ja tähän mennessä olen antanut tällaisten sanontojen olla. Ei minusta ole sanomaan etten ymmärrä uusien tuttujen kanssa, niin paljon mua lämmittää kehut siitä, että puhun niin hyvin ja sujuvasti, joskin vähän jännästi suomea. kiitokset ja mukavaa viikonloppua kaikille!
Vastaukseni ohessa
 
"rrr"
Ensinnäkin, se on suomen kieli, ei suomenkieli. :) Ja toisaalta taas suomenkielinen.

1. Seesteinen. Kääntäisin englanniksi vaikka serene? Sellainen rauhallinen, onnellinen olo, tunne tms. Käytetään usein myös säästä puhuttaessa, en tiedä tarkoittaako ihan samaa silloin. Googlaa vaikka "seesteinen sää" jos mietityttää.

2. Yleisin käyttötapa varmaan (valon)katkaisija, eli (light) switch. Verbi katkaista tarkoittaa "to cut", tosin ei sovi kaikkiin samoihin kohtiin kuin cut, esimerkiksi jonossa ei voi "katkaista", eikä kakusta katkaista palaa, mutta voisin pyytää sinua katkaisemaan palan suklaapatukastasi minulle. :)

3. Tietynlainen koulu. http://fi.wikipedia.org/wiki/Kauppaoppilaitos

4. Joku mammojen termi, en tiedä näistä. :D Välikausi = "in between seasons", eli luultavasti puhutaan vaatteista (haalari = overalls?) joita voi pitää kun on liian kylmä kesävaatteille ja liian kuuma talvivaatteille.

5. Tää on tietääkseni stadin slangia. Jos en ole ihan väärässä niin skrode on jotenkin lihaksikas tyyppi, joten ehkä skrodari on sellainen joka kauheesti käy nostelemassa painoja tms?

6. Enhance?? Eikös tätä voisi käyttää niin, että vaikka "pikaseksi ryydittää parisuhdetta"?

7. Joo, itse ainakin sanon olevani ähky siinä vaiheessa kun on sen verran huono olo että ruokaa ei mene yhtään enää.
 
[QUOTE="vieras";27551983]ennen mentiin peruskoulusta joko lukioon, amikseen tai kauppikseen, aikaan ennen näitä oppilaitosten uudistuksia[/QUOTE]

En yhtään epäile, kyllä minunkin oppilaani sanovat puhekielessä opiskelevansa kauppiksessa, mutta oikeasti se on kyllä kauppakorkeakoulu. Johan googlekin ehdottaa valmennuskursseja kauppakorkeaan, kun laitat hakuun kauppis.
 
tykkäisin teidän kaikkien kommenteista, mutta se näyttäisi typerältä. Kavereille on perjantaiperinne yrittää saada minut kiinni tietämättömyydestä :) vitsillä tietenkin. Tänäänkin tuli tekstiviesti että mitäs minun rauhaani kuuluu, mutta sen olin jo oppinut!
 
"vieras"
Alkuperäinen kirjoittaja Björn;27552043:
En yhtään epäile, kyllä minunkin oppilaani sanovat puhekielessä opiskelevansa kauppiksessa, mutta oikeasti se on kyllä kauppakorkeakoulu. Johan googlekin ehdottaa valmennuskursseja kauppakorkeaan, kun laitat hakuun kauppis.
Nuo vaihtoehdot olivatkin aikaan ennen nettiä ;) Samalla sanalla on monta merkitystä, se pitää sitten asiayhteyden mukaan päättää, mistä milloinkin on kyse.
 
"vieras"
En nyt laita koko vanhaa tarinaa tänne mutta vietin lapsuuteni Englannissa ja vaikka kotona emme koskaan ikinä puhuneet muuta kun suomeksi, olen huomannut että on sanoja joita arvailen, suurilta osin varmaankin murresanoja.. selittäkää minulle toisin sanoin seuraavat sanat. Kiitän kaikkia

1) seesteinen

2)katkaisija

3)kauppis

4)välikausihaalari - syys, keväthaalari?

5)skrodari??

6)ryydittäminen

7) ähky.. onko se tila kun maha on täysi vai kun on jo huono olo?

Ruotsalaisesta miehestäni ei ole apua, ja tähän mennessä olen antanut tällaisten sanontojen olla. Ei minusta ole sanomaan etten ymmärrä uusien tuttujen kanssa, niin paljon mua lämmittää kehut siitä, että puhun niin hyvin ja sujuvasti, joskin vähän jännästi suomea. kiitokset ja mukavaa viikonloppua kaikille!
mitä...tarkottaa 5 ja 1 ..katkaisija on vaan normi sana että sillä katkastaan valot vaikka. se mitä väännetään on eri asia? Lähetään jöötistä minulle soomi henkilönä jööti tarkottaa pas..kaa. Se missä lauseessa käytät sanaa! auttaako!
 
Niin, eli skrode = adjektiivi, ja skrodari = substantiivi ?
Juu, meinasin eka ite kirjottaa juur noin, mutta sitte jäin makustelemaan noiden kahden sanan käyttöä... Kun mun suussa "skrode" -sanaa vois melkeen käyttää substantiivinakin; "sit se skrode tuli sinne..." ja toisaalta voisin kuvitella kysymyksen "millainen hän oli?" vastattavan "no semmonen skrodari" = lihaksikas, iso... Vähän hiusten halkomista, mutta nikkisi mukaan se ei ainakaan sinua haitanne! :) (Sori ap, meni vähän OT)
 

Yhteistyössä