miten kääntäisit nämä enkuksi?

  • Viestiketjun aloittaja emilia
  • Ensimmäinen viesti
aika hankalaa kääntää nuo ilman tarkempaa asiayhteyttä. Ja jälleen kerran heitän tähän sen että suoraan suomesta englanniksi kääntäminen ei aina oikein istu tekstiin.
Eli mieti asiaa suoraan englanniksi ja sano asia sellaisella englannilla kuin itse osaat.
 
google
http://translate.google.com/translate_t?sl=fi&tl=en

"welcome to the few and among the elected. you'll need something strange and beautiful, that stand out from the crowd as soon as!"

Try jaksaa!!!

;)
 
1. hang in there
2. tuosta alusta en osaa sanoa varmasti, jotenkin näin: welcome among the few and selected. =) ja loppu vois mennä näin: ...you have something so special and beautiful in you.... ja joo sitä ihan loppuakaan en nyt oikein osaa suoraan kääntää, jotain että "that you stand out from the crowd immediately" toi on kyllä aika suora kääännös :/ voit miettii ite mikä sopii parhaiten :)
ja on se kyllä kumma kun nyt tuntuu että englantia en osaa ollenkaan vaikka amerikassa olen asunut 13 vuotta ja naimisissa olen amerikkalaisen miehen kanssa; englantia puhun päivittäin
:D
 
Ehdotuksia
Alkuperäinen kirjoittaja google:
http://translate.google.com/translate_t?sl=fi&tl=en

"welcome to the few and among the elected. you'll need something strange and beautiful, that stand out from the crowd as soon as!"

Try jaksaa!!!

;)
Try jaksaa :D

1. Take care! Hang in there??
2. Welcome to the few and among the elected. There´s something special and beautiful about you that makes you stand out...??
 
Alkuperäinen kirjoittaja google:
http://translate.google.com/translate_t?sl=fi&tl=en

"welcome to the few and among the elected. you'll need something strange and beautiful, that stand out from the crowd as soon as!"

Try jaksaa!!!

;)
älkää hyvät ihmiset kääntäkö tuolla "koneella"!
tuossa heti pistää silmään asiat jotka ei ole oikein "you'll need something strange and beautiful" tarkoittaa kyllä että tarvitset/tule tarvitsemaan jotakin outoa ja kaunista
ja "as soon as" ei kyllä ole heti tuossa lausessassa vaan lause töksähtää aika pahasti noin

.tervetuloa harvojen ja valittujen joukkoon. sinussa on jotakin erikoista ja kaunista, että erotut joukosta heti.

tarviiko olla harva ja valittu myös englanniksi koska minulle ainakaan ei tule englanniksi sellaista sanontaa mieleen ainakaan noin vaan mielummin ehkä harvojen erityisten ihmisten joukkoon "few special people" ja "you are special and beautiful" kuulostaa ihan hyvältä noinkin yksinkertaisessa muodossa.

 
viljonkka
1. keep holding on
2.welcome to croup where are only few and choose. you have something strange and beautiful that you become noticed immediately.

oliskohan noin nopsasti käännettynä. :)
 
vittuilija
Alkuperäinen kirjoittaja viljonkka:
1. keep holding on
2.welcome to croup where are only few and choose. you have something strange and beautiful that you become noticed immediately.

oliskohan noin nopsasti käännettynä. :)
sori mutta tuota tokaa ei voi sanoa noin. ps. mee takaisin koulunpenkille! :whistle:
 

Yhteistyössä