Ruotsin kielen taitajia??

  • Viestiketjun aloittaja speak no swedish
  • Ensimmäinen viesti
kiitos :)
Ruotsi
”Tapaamisen sopimista puhelimessa”
- Hejsan, här är Liisa från Finland’s kontoren. Kan jag få tala med Johan?
- Hej Liisa, ett ögönblick var så god.
- Johan i telefon.
- Hej, här är Liisa från Finland.
- Hej Liisa, hur mår du?
- Jag mår ganska bra och du?
- Jag mår bra tack.
- Jag ska komma till Stockholm i nästä månad. Jag vill se hur orders avgår till kunder . Tyckte du att det är god idé?
- Ja visst. Det är bra idé. När planerar du komma?
- Jag tänkte att i början av nästä månad, kanske tredje av oktober. Passar det?
- Det passar bra.
- Jag bokar biljetten och jag vill änmäler till dig.
- Bra. Vi pratar efteråt.
- Ja visst. Hejdå.
- Hejdå Johan.
 
"typykkä"
Täähä on ihan selketä suamenruattii ja passar bra för mig! Tykkään ganska gärnä puhua swenskaa med dig. Den kommer från andra sidan...(se tulee naapurin puolelta )
 
minä,
Hei, tässä on Liisa on Suomen toimistot. Voinko puhua John?
- Hei Liisa, Hetkinen.
- John puhelimessa.
- Hei, tässä on Liisa mistä Suomessa.
- Hei Liisa, miten voit?
- Tunnen aika hyvin ja sinä?
- Olen kunnossa kiitos.
- Tulen Tukholmaan ensi kuussa. Haluan nähdä miten tilaukset purjehtia asiakkaille. Oliko se mielestäsi hyvä idea?
- Toki. Se on hyvä idea. Kun sinä saat?
- Ajattelin alussa ensi kuussa, ehkä kolmasosa lokakuussa. Sovita se?
- Se sopii hyvin.
- Olen Varaa lippu ja aion ilmoittaa teille.
- Hyvä. Puhumme myöhemmin.
- Toki. Heippa.
- Hei, John.
 
"aloittaja"
Alkuperäinen kirjoittaja minä:
hei, tässä on liisa on suomen toimistot. Voinko puhua john?
- hei liisa, hetkinen.
- john puhelimessa.
- hei, tässä on liisa mistä suomessa.
- hei liisa, miten voit?
- tunnen aika hyvin ja sinä?
- olen kunnossa kiitos.
- tulen tukholmaan ensi kuussa. Haluan nähdä miten tilaukset purjehtia asiakkaille. Oliko se mielestäsi hyvä idea?
- toki. Se on hyvä idea. Kun sinä saat?
- ajattelin alussa ensi kuussa, ehkä kolmasosa lokakuussa. Sovita se?
- se sopii hyvin.
- olen varaa lippu ja aion ilmoittaa teille.
- hyvä. Puhumme myöhemmin.
- toki. Heippa.
- hei, john.
mistä translator??
 
aargh
Ruotsi
”Tapaamisen sopimista puhelimessa”
- Hejsan, här är Liisa från Finland’s kontoren. Kan jag få tala med Johan?
- Hej Liisa, ett ögönblick var så god.
- Johan i telefon.
- Hej, här är Liisa från Finland.
- Hej Liisa, hur mår du?
- Jag mår ganska bra och du?
- Jag mår bra tack.
- Jag ska komma till Stockholm (i) nästä månad. Jag vill se hur orders (avgår) SKICKAS? till kunder . Tyckte du att det är EN god idé?
- Ja visst. Det är EN bra idé. När (planerar) SKA/HAR DU TÄNKT ATT KOMMA du komma?
- Jag tänkte att JAG KOMMER i början av nästä månad, kanske DEN tredje av oktober. Passar det?
- Det passar bra.
- Jag bokar biljetten och (jag vill änmäler till dig.) OCH LÅT DIG VETA SEDAN.
- Bra. Vi (pratar efteråt.) SES SEDAN (=nähdään sitten)
- Ja visst. Hejdå.
- Hejdå Johan.
Jotenkin noin parempi.
 
"pöö"
[QUOTE="vieras";24692876]Korjaa: "Kan jag tala med" Eikä "Kan jag få...`?" Tai sitten mun ruåtti on tosi ruosteessa ;)[/QUOTE]

"Kan jag få" on ihan oikein. Kan jag tala on enemmän, että "osaanko puhua..." "kan jag få" saisinko puhua
 

Yhteistyössä