Mulle tuli tänään mainospostia D&J familjeklubbenilta ja en ollut uskoa, miten vasurilla mainoskirje oli kirjoitettu!
Esimerkiksi tälläiset kohdat ovat suoraan mainoskirjeestä:
" IHANAT TREGGINGSIT (HOUSUT SEKÄ LEGGINGS YHDESSÄ) TUMMENMAN TURKOOSIN VÄRISSÄ. PIENET HUJARITASKUT EDESSÄ TEKEE HOUSUT KIVAKSI, MYÖS PIENEN PULLYN PÄLLÄ ON KAHDET TASKUT! KUMMINAUHA VYÖTÄRÖSSÄ TEKEE SENETT ITSE VOI NIITÄ SÄÄTÄÄ. HOUSUT OVAT VENYVÄÄ PUUVILLATVILLIÄ."
"HATTU ON SAMASSA VIHREÄSSÄ VÄRISSÄ.LAATU ON VENYVÄ SINGEL/LYCRA PARASTA MALLIA VASTEN. HATTU ON IHANAN SÖPÖ JA IHAN RIITTÄVÄSTI "ROIKKUA"."
Hienosti suomennettu, hyvä ruotsalaiset
Eikö kannattaisi vähän tarkastuttaa kirjoitusasua, ennenkuin lähettelee ympäriinsä? En ymmärrä, en!
Esimerkiksi tälläiset kohdat ovat suoraan mainoskirjeestä:
" IHANAT TREGGINGSIT (HOUSUT SEKÄ LEGGINGS YHDESSÄ) TUMMENMAN TURKOOSIN VÄRISSÄ. PIENET HUJARITASKUT EDESSÄ TEKEE HOUSUT KIVAKSI, MYÖS PIENEN PULLYN PÄLLÄ ON KAHDET TASKUT! KUMMINAUHA VYÖTÄRÖSSÄ TEKEE SENETT ITSE VOI NIITÄ SÄÄTÄÄ. HOUSUT OVAT VENYVÄÄ PUUVILLATVILLIÄ."
"HATTU ON SAMASSA VIHREÄSSÄ VÄRISSÄ.LAATU ON VENYVÄ SINGEL/LYCRA PARASTA MALLIA VASTEN. HATTU ON IHANAN SÖPÖ JA IHAN RIITTÄVÄSTI "ROIKKUA"."
Hienosti suomennettu, hyvä ruotsalaiset
Eikö kannattaisi vähän tarkastuttaa kirjoitusasua, ennenkuin lähettelee ympäriinsä? En ymmärrä, en!