kääntis
Av-kääntämisen laatuun vaikuttaa ennen kaikkea tämänhetkiset työolot. On kiire, palkkaa saa todella vähän, eikä toimeksiantajaa juuri laatu kiinnosta, kun suhteuttaa sen, mitä voi odottaa saavansa annetulla aikataululla ja palkalla.
Eli sanoisin, että joissakin ohjelmissa pitää todella paikkansa se, että alkukielisestä esityksestä ilman tekstityksiä saa enemmän irti kuin nykytason tekstitetystä ohjelmista. Tekstitys vaatii kuitenkin huomiota ja vie katsojan aikaa kuvan katselulta ja äänen kuuntelemiselta ja jos kääntäjällä ei ole ollut resursseja tuottaa laadukasta tekstitystä, on ehkä parempi olla ilman.
Eli sanoisin, että joissakin ohjelmissa pitää todella paikkansa se, että alkukielisestä esityksestä ilman tekstityksiä saa enemmän irti kuin nykytason tekstitetystä ohjelmista. Tekstitys vaatii kuitenkin huomiota ja vie katsojan aikaa kuvan katselulta ja äänen kuuntelemiselta ja jos kääntäjällä ei ole ollut resursseja tuottaa laadukasta tekstitystä, on ehkä parempi olla ilman.